EN- 8 -- Plug the appliance into the mains power and use the function select dial (I) to select the type of cooking required: cooking at full power (
EN- 9 -axle. Rest the opposite end of the rotisserie in the support on the left-hand side (Fig. 3).- Plug the appliance into the power mains and use
EN- 10 -IMPORTANT: All enamelled parts need to be washed with soapy water or other non-abrasive products.- When there are grease spots or smoke exhal
FR- 11 -INSTRUCTIONS IMPORTANTESLIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les p
FR- 12 -N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique ou la fiche sont endommagés, ou si l’appareil résulte 23. défectueux; dans ce cas, contactez
FR- 13 -INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU FOURATTENTION: MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT ELEC
FR- 14 -CUISSON AVEC TOURNBROCHE- Faire glisser l’une des fourchettes sur la broche (E) (avec les deux pointes vers l’intérieur) et visser pour la bl
FR- 15 -NETTOYAGEATTENTION: NE PAS PLONGER LE CORPS DU PRODUIT, LA FICHE NI LE CABLE ELECTRIQUE DANS L’EAU OU AUTRES LIQUIDES, ET UTILISER TOUJOURS UN
FR- 16 -Recettes/quantités Degrés Temps FonctionsRôtis de viande (1 Kg) 200°-230° 60-80 min. ; ; Poissons rôtis (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. L
DE- 17 -WICHTIGE HINWEISE VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN.Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:Vergewis
DE- 18 -Das Gerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sein sollten oder 23. das Gerät selbst defekt ist. Es zur nächsten
DE- 19 -- Stecken Sie den Stecker in die Dose und stellen Sie das Gerät anhand des Programmwählers (I) auf die gewünschte Funktion ein: Backen bei v
DE- 20 - Fall notwendig, die erste Gabel noch einmal lösen, um den Braten auf dem Spieß zu zentrieren und dann die beiden Gabeln festziehen.- Den G
DE- 21 -- Häufige Reinigung verhindert die Entstehung von Rauch und üblen Gerüchen während des Backens.- Unter Verwendung geeigneter Küchenhandschuh
ES- 22 -ADVERTENCIAS IMPORTANTESLEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO.Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones,
ES- 23 -No usar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran dañados, o si el mismo aparato 23. fuera defectuoso; en este caso llevarlo a
ES- 24 -- Conectar el enchufe a la toma de corriente y mediante el pomo selección funciones (I), seleccionar el tipo de cocción deseado: cocción con
ES- 25 -- Introducir la extremidad a punta del pincho (E) en la cavidad situada en la pared derecha fiján-dola al eje motor. Apoyar la extremidad op
ES- 26 -mente debajo de las resistencias (N) (Fig. 5).- La grasera (D), la rejilla (C), la bandeja recogedora de migas (P) y el asador (E) se pueden
PT- 27 -ADVERTÊNCIAS IMPORTANTESLEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO.Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauç
IT- 1 -AVVERTENZE IMPORTANTILEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra l
PT- 28 -para evitar qualquer risco. O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e não deve ser utilizado para 25. fins comerciais ou industri
PT- 29 -MODO DE USOATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE A FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE MONTAR OU DESMONTAR OS COMPONENTES PARA EFECTU
PT- 30 -- Desaparafuse se necessário o primeiro garfo para centrar o alimento no espeto e bloqueie os dois garfos.- Retire a grelha (C) do forno e co
PT- 31 -ser lavados à mão ou na máquina, no cesto superior.- Para a limpeza da superfície externa, use sempre uma esponja húmida. Evite usar produto
NL- 32 -BELANGRIJKE AANWIJZINGENVÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN.Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsma
NL- 33 -Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast en trek hem uit het stopcontact. 22. Nooit de stekker eruit trekken door aan h
NL- 34 -GEBRUIKSAANWIJZINGENPAS OP: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDE
NL- 35 -BAKKEN MET DE DRAAISPIES- Draai één van de vorken op de spies (E) (de twee punten naar de binnenkant gericht) en draai de vork vast. Bindt m
NL- 36 -- Het regelmatig reinigen van de oven voorkomt rook en narige geuren tilde het bakken.- Gebruik speciale ovenhandschoenen, trek het kruimelo
EL- 37 -ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατ
IT- 2 -Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal Costruttore o dal 24. suo servizio assistenza tecnica o comunque da
EL- 38 -Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο ρευματολήπτης έχουν υποστεί 23. ζημιά, ή η ίδια η συσκευή είναι ελαττωματική. Σ’ αυ
EL- 39 -ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
EL- 40 -ΨΗΣΙΜΟ ΣΤΗ ΣΟΥΒΛΑ - Βάλτε μία από τις δύο πηρούνες στη σούβλα (Ε) (οι δύο αιχμές προς το εσωτερικό) και βιδώστε για να την στερεώσετε. Δέσ
EL- 41 -ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ Η΄ ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ Υ
EL- 42 -Συνταγές/ποσότητα Βαθμοί Χρόνοι ΛειτουργίαΚρέας ψητό (1000 γρ.) 200°-230° 60-80 λεπ. ; ; Ψάρι ψητό (1000 γρ.) 190°-210° 30-40 λεπ. Χο
RU- 43 -ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие м
RU- 44 -сель. Никогда не тянуть за провод для того, чтобы вытащить его.Не используйте прибор в случае, если электрический провод или вилка повреждены
RU- 45 -ИНСТРУКЦИИ К ПРИМЕНЕНИЮВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ С
RU- 46 -ОБЖАРИВАНИЕ НА ВЕРТЕЛЕ - Опустить вилку на вертеле (E) (оба острия вовнутрь) и завинтить. Связать шпагатом жаркое (мясо, курица и т.д.) и нас
RU- 47 -- Частая очистка предотвращает появление дыма и запахов при приготовлении пищи.- Использовать специальных кухонные перчатки, удалить поддон
IT- 3 -- Inserire la spina nella presa di corrente e, tramite la manopola selezione funzioni (I), selezionare il tipo di cottura desiderato: cottura
AR- 48 -ﺔﻤﻬﻣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺃﺮﻗﺍ:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﺎﻬﻨﻣ ﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ءﺎﻨﺛﺍ ﺕﺎﻃﺎﻴﺘﺣﻹﺍ ﺾﻌﺒﺑ ﺪﻴﻘﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ.ﺪﻬﺠﻟﺍ ﺓﻮﻗ ﺔﻴﺣﺎﻧ ﻦﻣ ﻢﻜﻟﺰﻨﻤﺑ
AR- 49 -.(...،ﻞﺧ ،ﻥﻮﻤﻴﻟ ﺮﻴﺼﻋ) ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻀﻤﺣ ﺩﺍﻮﻣ ﻙﺮﺗ ﺐﻨﺠﺗ ٢١ . ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣﻭ ﻞﺨﻟﺍﻭ ﺔﻇﻮﻔﺤﻤﻟﺍ ﻢﻃﺎﻤﻄﻟﺍ ﺔﺼﻠﺻﻭ ﻥﻮﻤﻴﻠﻟﺍ ﺮﻴﺼﻋ ﻞﺜﻣ ﺔﻴﻀﻤﺤﻟﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻒﻠﺘﺗ .ﻪﻧﺎﻌ
AR- 50 -.ﻥﺎﻜﻤﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺗﻭ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﺏﺎﺑ ﺢﺘﻓ ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻳ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻙﺮﺗﺍ - ﻥﺎﻜﻤﻟﺍ ﺔﻳﻮﻬﺘﺑ ﻢﻗ .ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍﻭ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﻥﺎﺧﺩ ﺙﺎﻌﺒﻧﺍ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ
AR- 51 - ﻰﻟﺇ (L) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺩﱠﺪﺤُﻤﻟﺍ ﻲﻬﻄﻟﺍ ﻦﻣﺯ ءﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻨﻋ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻦﻋ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﻳ -.(M) ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺊﻔﻄﻨﻳ ﻦﻴﺘﻟﺎﺤﻟﺍ ﺎﺘﻠﻛ ﻲﻓ .“٠
AR- 52 - ﻥﺮﻔﻠﻟ ﻲﻠﺧﺍﺪﻟﺍ ﺭﻮﻨﻟﺍ ﺭﻮﻨﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺎًﻀﻳﺃ ﻞﻤﻌﻳ ،(L) ﺖﻗﺆﻤﻟﺍ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﺙﺪﺤﻳ ﻱﺬﻟﺍ ،ﻥﺮﻔﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﻊﻣ ﺎًﻳﻭﺪﻳ (L) ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﻢﺗ ﺍﺫ
AR- 53 -ﻲﻬﻄﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺔﻴﻤﻜﻟﺍ/ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻉﻮﻧ ; ; ﺔﻘﻴﻗﺩ ٨٠ -٦٠ °٢٣٠-°٢٠٠ (ﻢﺟ ١٠٠٠) ﻱﻮﺸﻣ ﻢﺤﻟ ﺔﻘﻴﻗﺩ ٤٠ -٣٠ °٢١٠-°١٩٠ (ﻢﺟ ١٠٠٠) ﻱﻮﺸﻣ ﻚﻤﺳ
Cod. 6255104400 Rev. 1 del 10/11/2010825440De’ Longhi Appliances SrlDivisione Commerciale ArieteVia San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - It
IT- 4 -- Introdurre l’estremità appuntita dello spiedo (E) nella cavità situata nella parete destra fissandola all’asse motore. Appoggiare l’estremit
IT- 5 -in acqua tiepida e sapone, oppure in lavastoviglie, nel ripiano superiore.- Per la pulizia della superficie esterna utilizzare sempre una spug
EN- 6 -IMPORTANT SAFEGUARDSREAD THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and these incl
EN- 7 -Technical Assistance Service or a similarly qualified person. This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for commercial
Komentáře k této Příručce